Malafemmena tekst betekenis
Andrea Bocelli - Malafemmena lyrics (Neapolitan) + English translation: If you did to someone else / what you've done to me, / that man would have kille. Malafemmena The song, written by Totò in Neapolitan in on the occasion of the Piedigrotta contest "La Canzonetta", during a stay at the Miramare hotel in Formia, speaks of a thwarted love for a charming woman who is indifferent to the pains of love she inflicts on her lover. Malafemmena tekst betekenis English Translation of Malafemmena | Si avisse fatto a n'ato | If it had been done to another. Chello ch'e fatto a mme | What was done to me. St'ommo t'avesse acciso | This man would have killed you. E vuò sapé pecché? | And do you want to know why?.
Napolitaanse lied betekenis Funiculì Funiculà is wellicht het bekendste Napolitaanse volkslied. Het lied werd geschreven in door Peppino Turco (tekst) en Luigi Denza (muziek) ter gelegenheid van het feest van Piedigrotta, op 8 september van dat jaar. Sinds de jaren dertig van de 19e eeuw werd op dit festival een schrijfwedstrijd voor Napolitaanse liederen gehouden.
Malafemmena songtekst
Andrea Bocelli - Malafemmena English translation: Si avisse fatto a n'ato / Chello ch'e fatto a mme / St'ommo t'avesse acciso / Tu vuò sapé pecché / Pecché 'ncopp'a sta terra / Femmene comme a te / Non ce. Andrea Bocelli - Malafemmena lyrics (Neapolitan) + English translation: If you did to someone else / what you've done to me, / that man would have kille.- Malafemmena songtekst Here one can find the English lyrics of the song Malafemmena by Andrea Bocelli. Or Malafemmena poem lyrics. Andrea Bocelli Malafemmena text in English. This page also contains a translation, and Malafemmena meaning.
Italiaans lied vertaling
Italiaans volkslied tekst. Fratelli d’Italia, l’Italia s’è desta, dell’elmo di Scipio s’è cinta la testa. Dov’è la Vittoria? Le porga la chioma, ché schiava di Roma Iddio la creò. Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte, l’Italia chiamò!. Het lied spreekt Italianen aan als broeders van een en hetzelfde land, dat is herrezen en klaar is om de vijand aan te vallen. In het originele manuscript van het volkslied stond echter niet fratelli d’Italia, broeders van Italië, maar evviva l’Italia, leve Italië.- Italiaans lied vertaling "Het lied van de Italianen" - Il Canto degli Italiani Italiaanse tekst / Nederlandse vertaling De tekst werd geschreven in de herfst van in Genua, d.